Разница между day off, vacation и holiday в American и British English. Как правильно holiday или holidays? Как корректно спросить: how was или were your holidays? С каким предлогом использовать holiday и vacation: in, on или at?

На первый взгляд может показаться, что между holiday и vacation разница отсутсвует, но какое слово люди используют, зависит от того, кто они, где они, чем занимаются и кто решает, что у них может быть свободное время!
vacation holiday american british

Какая между day off, holiday, vacation разница? American & British.


Holiday переводится как: праздник, нерабочий день, отпуск, каникулы.
Vacation означает: отпуск, отдых, каникулы. Вывод: разница между vacation и holiday по переводу неясна.

Британцы уходят в отпуск = go on holiday (on hols для краткости), а американцы уходят в отпуск = go on vacation. Британцы, лежа на каком-нибудь пляже, где-нибудь на побережье = holidaymakers holidaying somewhere, в то время как их американские кузены, отдыхающие где-нибудь = vacationers vacationing somewhere.

Если все коллеги «по цеху» не работают в один и тот же день, этот выходной не vacation для американцев.

Vacations часто предполагают путешествие.
Если вы расскажете кому-нибудь о своем vacation, разговор может выглядеть так:
- I took a vacation last month.
- Where did you go?

Это потому, что vacations подразумевают путешествие куда-то.

Новое слово, которое стало популярным за последние 10 лет, - staycation. Staycation - это праздничный, выходной день, который вы проводите дома.

Слово holiday происходит от holy day, религиозного праздника. В American English holiday используется для дней, которые действительно имеют религиозное происхождение (например, Рождество и Пасха), а также для оплачиваемых государственных праздников / holidays, таких как Новый год, День Независимости и День Благодарения. Американцы часто желают друг другу Happy Holidays (счастливых праздников) на Рождество, особенно если они хотят, чтобы их приветствие было нейтральным в том, что касается религии.

То есть, для американцев holiday(s) - это каникулы, нерабочие дни, определенные кем-то для них в качестве таковых: государством для рабочих предприятий или администрацией учебного учреждения для школьников и студентов. А vacation - отпуск, взятый работником, когда тот пожелал, заслуженный им. 

Государственные holidays в Великобритании, назначенные правительством, известны как bank holidays. Изначально это были дни, когда банки были закрыты. Теперь это общее слово для выходных дней на любых предприятиях, часто по понедельникам.

Слово vacation также используется в British English для названия периодов каникул в университетах и ​​судах. Иногда его сокращают до vac, поэтому студенты могут говорить о the long vac, the summer vac и т.д.
В американских университетах такие периоды обычно называют recess (the summer recess, the fall recess и т. д.), это слово также используется британским парламентом и конгрессом США для их перерывов.

Бывают дни, когда вы не работаете, которые не являются ни holidays, ни vacations. Например, если вы однажды остаетесь дома, просто чтобы расслабиться, как вы это называете? Это не обычный holiday, но вы никуда не уезжаете, так что это не vacation тоже. Вы можете назвать такую ​​ситуацию day off:
I'm going to take a day off this week.

Если у вас есть работа, на которой вы трудитесь и в выходные дни, но у вас все еще есть дни, когда вы не работаете, они определены расписанием или режимом. Назовите их - days off:
What are you doing on your day off?
vacation holidays отличия

Как правильно holiday или holidays?


Общеизвестно, что форма множественного числа существительного образуется путем прибавления окончания -s (-es) и слово приобретает значение «два и более». Например, a carrot - одна морковка, carrots - две или более морковок. 
Но как считать каникулы или отпуск? Они могут состоять из одного выходного для, например, День независимости, тогда понятно - a holiday. Но отпуск обычно состоит из нескольких дней, как его назвать a holiday или holidays? А что использовать holiday или holidays, когда мы хотим рассказать о нескольких каникулах, за несколько лет, например? Давайте разбираться.

Holidays - это не только множественное число от holiday, оно может также относиться к одному периоду, особенно в британском английском, прекращения работы, учебы, - отдыха, отпуска или каникул, когда школа / колледж / бизнес / фабрика и т. д. закрыты, следовательно holidays фигурируют в следующих сочетаниях: the summer holidays (летние каникулы), the Easter holidays (пасхальные каникулы), Happy Holidays - могут означать период с Рождества до Нового года.

В американском английском holidays охватывают более одного дня и используются в речи по отношению к Easter Holidays (пасхальным праздникам), Christmas Holidays (рождественским праздникам) и т. д. Они также могут расширяться до Thanksgiving (Дня благодарения).

Holidays также можно использовать как наречие со значением «во время каждого праздника или большинства праздников».
I usually visit my Grandma on my summer holidays. 

В британском английском слово holiday в единственном числе используется применительно к одному праздничному дню, например, Christmas (Рождеству).

В американском английском, когда вы говорите holiday, вы имеете в виду праздник, состоящий из одного дня, например, the Fourth of July (четвертое июля).

В британском английском когда мы ссылаемся на свои собственные планы - это holiday (период, равный одному или нескольким дням, взятым наемным работником или положенный учащемуся для поездки или отдыха, свободный от работы или учебы):
I am going on holiday for three whole weeks.
Таким образом, говоря об отпуске, проведенном вдали от дома, можно использовать holiday: «I hope you had a good holiday» или спросить: «Did you have a good holiday?».

По этой причине вы можете встретить обе версии holiday и holidays в одном предложении:
The summer holidays begin next month, but I am not going on (my) holiday until the end of June.
The holidays were awesome, especially the last two weeks when I went on holiday to Italy.

Holidays was / were? Как правильно задать вопрос: how was / were your holidays?


Здесь ничего сложного, ключ к ответу - правило использования существительных множественного и единственного числа с соответствующей формой глагола. Оно гласит:
Существительное в единственном числе + was;
Существительное во множественном числе + were.
Поэтому: holiday was и holidays were, несмотря на то, что holidays может относиться к одному периоду отдыха, состоящему из нескольких дней, слово не перестает быть исчисляемым существительным и оно подчиняется вышеприведенному правилу, поэтому:
How was your holiday?
How were your holidays?

On holidays или at holidays?


На каникулах, в отпуске будет на английском с предлогом on, правильно: on holidays.

In vacation или on vacation?


On vacation - является наиболее часто используемым выражением в данном значении среди носителей языка (in vacation - неправильное сочетание, не существует), также можно добавить притяжательное местоимение: on my vacation.
Если остались вопросы после прочтения статьи, задавайте их в комментариях.

Чтобы не пропустить следующую статью, подписывайтесь на мой блог (кнопка вверху страницы)

Подписывайтесь также на мой мини-блог в твиттере! 

Если статья была полезна, поделитесь в любой соцсети.

Не забудьте оценить статью!;)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Реклама

Поиск по этому блогу