Как правильно: take a photo или make a photo? Какая между make money и earn money разница? Чем отличаются make a living и earn a living?

Что вам больше нравится, книги или фильмы?
А если фильм - это экранизация книги? 
Чаще говорят, что книга лучше фильма.
make a living earn a living
«Мосты округа Мэдисон / The Bridges of Madison County»
Если сравнивать книгу «Мосты округа Мэдисон / The Bridges of Madison County» Роберта Уоллера (Robert Waller) и одноименный фильм по ее мотивам (с непревзойденной Мерил Стрип), то фильм однозначно мне понравился больше. Там расставлены немного по-другому акценты, чем в книге, прожектор направлен больше на главную героиню и ее переживания, поэтому определенные моменты, нашедшие отражение в моем женском жизненном багаже, вызвали сильный эмоциональный отклик у меня в душе.

В книге же смещен фокус на главного героя, его образ. Заинтересовывают его взгляды на творчество, определение себя как фотографа-художника, проблему заработка, занимаясь творчеством профессионально. Думаю, в свете популярности Инстаграм, социальной фото-сети, в целом растущей трендовости творчества и логичном желании людей заработать на нем, мысли, высказанные главным героем книги, будут близки многим. Поэтому мне в этой статье хочется разобрать отрывки, где объясняется разница между take a photo и make a photo, make a living и earn a living (make money и earn money).  

Take a photo или make a photo?

Обычно, когда в английском языке используют сочетание ‘take a photo’, то имеют ввиду ‘сделать снимок фотоаппаратом, камерой телефона, сфотографировать’, в данном значении в повседневном общении это выражение будет звучать естественно.

Make a photo’ также грамматически корректное сочетание, но может означать либо, что вы будете физически делать фото, например, составлять коллаж или собирать картину из разных кусочков-фотографий. Либо вы будете создавать (‘create’) фото, примечательно, что именно профессиональные фотографы, воспринимающие свою деятельность как творчество, когда процесс создания фото намного сложнее, чем нажать на кнопочку фотоаппарата, используют сочетание: глагол make + a photo / a picture. Что наглядно можно наблюдать в следующем отрывке из книги «Мосты округа Мэдисон / The Bridges of Madison County»:

take a photo make a photo разница

Причина, по которой ‘make a photo’ не звучит естественно, заключается в том, что ‘making’ подразумевает ‘создание / creating’, а когда вы снимаете (‘taking’) фотографию, вы на самом деле ее не создаете, вы просто запечатлеваете существующую сцену.  
Однако профессиональные фотографы часто говорят ‘make a photo’, потому что они являются подлинными создателями фотографии, то есть они готовят сцену, настраивают освещение, ретушируют изображение и т. д., - создают конечный продукт.

В чем разница между make a living и earn a living (make money и earn money разница)?

Make a living’ чаще используется, чем ‘earn a living’, первое также чуть более неформальное, разговорное, чем второе. Но разница между этими сочетаниями настолько ничтожна, что ей можно пренебречь в большинстве ситуаций.

Эти сочетания означают одно и то же, но ‘earn a living’ уточняет, как происходит действие.
Я ‘earn a living’, когда кто-то дает мне деньги, потому что я что-то для них сделал. Я работал или сделал что-то, и в результате мне заплатили, честный заработок за труд. Я делаю что-то ценное для тех, кто мне платит.

Я могу ‘make money’ разными способами. Все, что приводит к тому, что я получаю больше денег, чем раньше, - это ‘making money’.
Я могу ‘make money’, играя в азартные игры или найдя что-то на чердаке и продав это. Не происходит обмена рабочей силы или умственных способностей на деньги.

Существует также еще одна небольшая разница между ‘make’ и ‘earn’ a living. Использование ‘make a living’ может означать, что вы зарабатываете деньги, трудясь не в своей области, не по профессии. Например, если кто-то, имеющий ученую степень в области истории искусств, работал в музее, он, скорее всего, ‘earn a living’, тогда как, если бы тот же выпускник по истории искусств работал в супермаркете, он, более вероятно, ‘make a living’.


The Bridges of Madison County - Robert James Waller | Купить книгу с доставкой | My-shop.ru 

Купить книгу The Bridges of Madison County на Labirint.ru


Читайте мои другие статьи:

Какая разница между job и work?

Какая разница в употреблении do и make?

Если остались вопросы после прочтения статьи, задавайте их в комментариях.

Чтобы не пропустить следующую статью, подписывайтесь на мой блог (кнопка вверху страницы)

Подписывайтесь также на мой мини-блог в твиттере! 

Если статья была полезна, поделитесь в любой соцсети.

Не забудьте оценить статью!;)

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Реклама

Поиск по этому блогу